Víte, že pes štěká v každém jazyce jinak?

No je to opravdu věda! V různých jazycích existují jiná citoslovce pro to, jak zvířata dělají.

Např. u krávy se jen čeština vymyká ostatním (pro nás Evropany důležitým) jazykům – kráva mezinárodně spíše „mučí“, na českých pastvinách ale „bučí“…

Koza zas všude v Evropě bečí a u nás a v Rusku mečí.

Pes je jeden z nejkomplikovanějších! Někde dělá bow-wow, woof-woof, wau-wau, ouah-ouah, guau-guau, гав-гав, bau-bau nebo i au-au. (Třeba to je tím, že mají v každé zemi jinou rasu…, ale těžko říct :))

Kočka je celkem jasná, celoevropsky buď mňau nebo „mjau“.

Kukačka je taky jasná.

Kohout všude víceméně „kykyryký“, jen angličtina si to vyšperkovala jako cock-a-doodle-doo…

Včela všude bzzz v nejhorším zzz, ale německy summ-summ, což je vlastně jako bzum-bzum, ale to má čeština zas pro čmeláka…